※ この記事には広告・PRが含まれています
“I am not afraid of an army of lions led by a sheep;
I am afraid of an army of sheep led by a lion.”
Alexander the Great
私は羊に率いられたライオンの軍隊など恐れない。一頭のライオンに率いられた羊の軍隊を恐れる。
アレクサンダー大王
【文法解説】
be afraid of ~: ~を恐れる
led by ~ : ~に率いられる
ledはlead(率いる、導く)の過去分詞形です。
an army of lions (ライオンの軍隊)を、分詞のled (率いられた)で修飾しています。
sheep(羊)は単複同形です。単数ならa sheep、複数なら-sをつけずにそのままsheepです。
アレクサンダー大王(BC356 ~ BC323)
ギリシャからインドまで広がる大帝国を築き、世界の統一を試みた若き大王。
アレクサンダーは英語の読み方であり、ギリシア語ではアレクサンドロス。
戦術において大切なのは指揮官です。いかに個々の能力が高い精鋭を集めても、優秀な指揮官がいなければ最大限に実力を発揮できません。逆に、配下の兵の能力を最大限に活かせる指揮官がいる部隊は強力です。統制のとれた部隊はときに実力以上の力を発揮します。
学校や会社、スポーツのチームでも同じですね。個性を活かすには、その集団のリーダーがキーパーソン。いつの時代も変わらない真理です。