【英語で名セリフ】「侮辱する」という行為に対しては殺人も許されるだって?なるほど・・・おまえの言う事は本当に大切な事だ。おまえはあの無関係のじいさんの「命を侮辱した」【ジョジョの奇妙な冒険】

※ この記事には広告・PRが含まれています

You’re saying that murder can be allowed when you are ‘insulted’? I got it…what you just said is really important. You ‘insulted’ the life of that unrelated old man.

「侮辱する」という行為に対しては殺人も許されるだって?なるほど・・・おまえの言う事は本当に大切な事だ。おまえはあの無関係のじいさんの「命を侮辱した」

【文法解説】

You’re saying ~Youは実際に目の前にいる「あなた」を指しますが、文後半のwhen you are ~ youは実際の「あなた」ではありません。英語では、世間一般を表現するときにyouを使うことがあります。どちらのyouかは、文脈から読み取ります。

insult: 侮辱する
allow: 許す、許可する、可能にする
unrelated: 関係のない、親類ではない

個人的には好きなシーンのひとつです。ポルポのスタンド攻撃により、たまたまその場に居合わせただけの老人が巻き添えで殺されました。本体のポルポはその事実を知りませんが、知ったとしても何とも思わなかったでしょう。しかしジョルノは違いました。理不尽に人の命を奪うポルポに、同じく死をもって償わせました。

肉体的には、悪の帝王ディオの血を引くジョルノ。しかし精神的には誇り高き正義の心を持ったジョースター家の血を受け継いでいる事が証明されたエピソードでした。



タイトルとURLをコピーしました