【英語で名セリフ】「とっととくたばれ糞野郎」胡蝶しのぶ【鬼滅の刃】

※ この記事には広告・PRが含まれています

Go to hell now, you bastard.

とっととくたばれ糞野郎

文法解説】
罵る言葉なので、文法解説というほどのものはありません。地獄へ落ちろ →「くたばれ」の解釈です。ここでは「糞野郎」はbastardとしましたが、実際は日本語の「クソ野郎」の響きほどキツい言葉ではありません。

死を目前にして初めて恋に目覚めた上弦の鬼・童磨。どこまで本気かわかりませんが「一緒に地獄に行かない?」と胡蝶しのぶを口説こうとします。しのぶの返答は「とっととくたばれ糞野郎」。

美しい笑顔で毒を吐く蟲柱・胡蝶しのぶの集大成のようなシーンでした。このセリフの英訳は言葉選びに悩みましたが、あくまで英語学習としてギリ耐えられるレベルの表現にとどめました。本当は“Fxxk you, fxxkin’ axxhole.”くらいが正しいのでしょう。



タイトルとURLをコピーしました