【英語で名セリフ】「とっととくたばれ糞野郎」胡蝶しのぶ【鬼滅の刃】

テレビアニメ「鬼滅の刃」竈門炭治郎 立志編
時は大正、日本。炭を売る心優しき少年・炭治郎は、ある日鬼に家族を皆殺しにされてしまう。さらに唯一生き残った妹の禰豆子は鬼に変貌してしまった。絶望的な現実に打ちのめされる炭治郎だったが、妹を人間に戻し、家族を殺した鬼を討つため、鬼狩り”の道を進む決意をする。人と鬼とが織りなす哀しき兄妹の物語が、今、始まる--!©吾峠呼世...

Go to hell now, you bastard.

とっととくたばれ糞野郎

文法解説】
罵る言葉なので、文法解説というほどのものはありません。地獄へ落ちろ →「くたばれ」の解釈です。ここでは「糞野郎」はbastardとしましたが、実際は日本語の響きほどキツい言葉ではありません。

死して初めて恋に目覚めた上弦の鬼・童磨。黄泉路の際、「一緒に地獄に行かない?」と胡蝶しのぶを口説こうとするも、満面のしのぶスマイルで「とっととくたばれ糞野郎」と一蹴されます。

美しいお顔をもって笑顔で毒を吐く蟲柱・胡蝶しのぶ。上記の【文法解説】では英語学習レベルのソフトな表現を紹介しましたが、しのぶさんなら”Fxxk off, you fxxkin’asshole.”ぐらい言ってそうです。

タイトルとURLをコピーしました