【英語で名セリフ】おまえは今まで食ったパンの枚数をおぼえているのか?【ジョジョの奇妙な冒険】

※ この記事には広告・PRが含まれています

Do you remember how many pieces of bread you have eaten so far?

おまえは今まで食ったパンの枚数をおぼえているのか?

【文法解説】
a piece of bread: 一切れのパン
パンやコーヒーのように、数える基準がはっきりしないもの、数えられないものは不可算名詞といいます。a piece of ~ (一切れの~)や a cup of ~ (カップ1杯の~)のように、測りとなる言葉を使って数えられるようにします。

you have eaten
過去から現在にいたるまで、経験や継続を表現する現在完了形です。you ateのように単純過去形だと、過去のある時点で食べたパンの枚数になってしまいます。

so far: これまで、ここまで

石仮面の力で吸血鬼と化したディオ。そのディオを追うジョナサンとツェペリ。ジョナサンは激闘の末、ディオに深手の重症を負わせます。しかし再び遭遇する時にはディオのダメージはすっかり回復していました。あれだけの傷を治すには、相当な数の人間の血を吸わねばならないはず。そう察したツェペリはディオに問います。

「きさま────いったい何人の生命をその傷のために吸い取った!?」

その質問に対するディオの答えがこの言葉でした。

今まで殺した人間の数をパンに例えるディオ。人間を食料としか見ていません。もともと人間だった時から人を見下し、冷酷な性質であったディオ。吸血鬼になりさらに凶悪さが増して悪の帝王となりつつあったのです。

シリーズを通し長きに渡り悪のカリスマだったディオ。それを象徴するようなセリフです。



タイトルとURLをコピーしました