※ この記事には広告・PRが含まれています
created by Rinker
¥7,260
(2024/11/12 04:52:50時点 楽天市場調べ-詳細)
“You’ve been my light. You’ve been the light that gave me a new life.
Thank you, father.”
あなたは私の光。もう一度、私を生んでくれた光でした。
ありがとう、お父さん。
【文法解説】
日本語にすると同じ「~でした」でも、過去形ではなく現在完了形の方がニュアンスが伝わります。過去形だと、ただ過去に私の光だった事実のみを述べているのに対し、現在完了形になると過去から今に至るまでずっと私の光であり続けた事が伝わります。
the light (光)を、関係代名詞that以下の文が修飾しています。
リディのバンシィに撃たれ、クシャトリヤと共に散ったマリーダ。この世を去る前に思念となり、父のように慕っていたジンネマンのもとに現われた時のお別れの言葉です。
当サイト管理人はファーストガンダム世代です。当時はまだ子どもで、複雑なガンダムの世界観なんて理解できませんでした。ただ単にカッコいいロボットが好きなだけで毎週テレビを観ていました。
時は流れ自分も大人になり、今では息子もいます。親となってから初めて観るガンダム。若い主人公に共感するには歳を取り過ぎたようで、むしろジンネマンやダグザなどおっさん達に感情移入して観てました。そしてこのマリーダが宇宙に散るシーン。大人になってからまさかガンダムを観て親目線でマジ泣きするとは夢にも思いませんでした。