※ この記事には広告・PRが含まれています
created by Rinker
¥1,980
(2024/10/13 21:59:54時点 楽天市場調べ-詳細)
“It’s only a bad day, not a bad life.”
Johnny Depp
「悪い一日だってだけさ。悪い人生ってわけじゃないよ。」
ジョニー・デップ
【文法解説】
…, not ~ : …であって~ではない。
シンプルですが便利な構文です。前者を強調したい時によく使われます。
What I have ordered is a cup of tea, not coffee.
わたしが注文したのはコーヒーではなくお茶です。
ジョニー・デップ(1963 – )
アメリカ合衆国の俳優、ミュージシャン。映画「パイレーツ・オブ・カリビアン」の主演俳優として有名。
職場で上司に嫌味を言われた。
お店に入ったら店員の態度が悪かった。
そんなイヤな事があると1日ずっとネガティブな感情を引きずる時もあります。しかもそれがたまたま落ち込んでいる時だと、人生に絶望することすらあります。でもそこで冷静に。たまたまその日に悪い事があった、というだけです。
「ああ最悪だ。これからもこんな最悪な人生が続くのか」
ではなく、
「ああ最悪だ。でもこれは今日1日だけの事。今日はついてなかったから明日はいい事あるぞ」
悪い出来事は自分ではコントロールできません。しかしその悪い出来事をもって「悪い1日」にするか「悪い人生」にするかは自分次第。明日はきっと良い日と信じましょう。